Lekha Dodi לכה דודי

Le Lekha Dodi,  composé à Safed au XVIe siècle par le Rabbi Chlomo Halévy Elkabets est chanté à la tombée de la nuit le vendredi soir pour accueillir la « fiancée Shabbat » .

Traduction française Translittération Hébreu
Refrain:
1 Viens, mon bien-aimé, au-devant de la fiancée, Lekhah dodi likrat kallah לכה דודי לקראת כלה
2 Allons accueillir le Shabbat.. penei Shabbat nekabelah פני שבת נקבלה
1er couplet:
3 « Observe » et « souviens-toi » : c’est en une seule parole, Shamor ve-zachor be-dibur ekhad שמור וזכור בדבור אחד
4 [que] le Dieu Un et Unique nous fit entendre hishmianu E-l hameyukhad השמיענו אל המיחד
5 L’Éternel est Un et son Nom est Un, Ashem ekhad ushemo ekhad יי אחד ושמו אחד
6 A Lui Honneur, Gloire, Louange!. Le-Sheim ul-tiferet ve-li-t’hilah לשם ולתפארת ולתהלה
2ème couplet:
7 A la rencontre de Shabbath empressons-nous, Likrat Shabbat lekhu ve-nelekhah לקראת שבת לכו ונלכה
8 Car il est la source de toute bénédiction. kee hee mekor haberakhah כי היא מקור הברכה
9 Consacré dès les temps les plus lointains, merosh mikedem nesukhah מראש מקדם נסוכה
10 Clôt la Création, mais pensé dès l’origine [par le Créateur]. sof ma’aseh be-machashavah tehilah סוף מעשה במחשבה תחלה
3ème couplet:
11 Sanctuaire du Roi, Ville royale, Mikdash melekh ir melukhah מקדש מלך עיר מלוכה
12 Debout, relève-toi de tes ruines ! Kumi tze’i mitokh ha-hafeikhah קומי צאי מתוך ההפכה
13 Trop longtemps tu es demeurée dans la vallée des pleurs. Rav lakh shevet be-eimek habakha רב לך שבת בעמק בעמק הבכא
14 Mais voici que Lui éprouve pour toi de la compassion. ve-hu yachamol alayich chemlah והוא יחמול עליך חמלה
4ème couplet:
15 Secoue la poussière, relève-toi ! Hitna’ari me-afar kumi התנערי מעפר קומי
16 Revêts, Mon peuple, les vêtements de ta splendeur ! Liv-shi bigdei tifartekh ami לבשי בגדי תפארתך עמי
17 Par le fils de Jessé, de Bethléhem, Al yad ben Yishai beit ha-lakhmi על יד בן ישי בית הלחמי
18 Mon âme voit s’approcher d’elle le salut. Korvah el nafshi ge-alah קרבה אל נפשי גאלה
5ème couplet:
19 Réveille-toi, réveille-toi ! Hitoreri hitoreri התעוררי התעוררי
20 Car ta lumière est venue ! Lève-toi, resplendis ! Ki va oreikh kumi ori כי בא אורך קומי אורי
21 Dresse-toi, dresse-toi, entonne un cantique ! Uri uri shir dabeiri עורי עורי שיר דברי
22 Car la gloire de l’Éternel resplendit sur toi. Kevod Ado-nai alayikh niglah כבוד יי עליך נגלה
Lire la suite de « Lekha Dodi לכה דודי »