
Les 8 minutes de recueillement pour George Floyd ne sont pas comprises par beaucoup d’entre vous. Vous ne croyez pas à l’antisémitisme? Habillez vous en juif et allez faire un tour à Barbès. Vous ne croyez pas à la discrimination sur la peau ? Grimez vous en noir et descendez dans le métro…
Je ne vais pas aux manifestations. Sauf pour Mireille Knoll et Madame Halimi. Le rassemblement d’hier s’est déroulé dans la dignité. Pas du tout le type de rassemblement du CRAN, antifas et propalestiniens habituels.
Nous les juifs nous avons souffert de la persécution pendant 3 millénaires. Nous les juifs devons condamner tout racisme à l’intérieur des sociétés où nous vivons. Ce n’est pas un choix. C’est un injonction de la Torah répétée de multiples fois : « Tu aimeras l’étranger comme toi-même, car vous avez été vous-mêmes des émigrés dans le pays d’Égypte. » (Lv 19)
Nos frères de couleur ont droit à notre plus profond respect. Il en manquent le plus souvent cruellement. George Floyd, quel que soit son parcours, caque immigré ou fils d’immigré de ce pays mérite notre prière et ses enfants notre affection. Ce n’est pas négociable.
BLACK LIVES MATTER FOR JEWS
Dans la Bible il est écrit que Moïse, ayant fui l’Égypte, se trouvait au nord-ouest de la péninsule arabique. Là il défendit des bergères et il épousa l’une d’elles, Séphora (ou Tsipporra). Fille du pays de Kouche, que l’on situe vers le Soudan et la Nubie (sud de l’Egypte) elle avait la peau d’ébène.
C’est la paracha de ce Chabbat (Nombre 12) :
א וַתְּדַבֵּר מִרְיָם וְאַהֲרֹן בְּמֹשֶׁה, עַל-אֹדוֹת הָאִשָּׁה הַכֻּשִׁית אֲשֶׁר לָקָח: כִּי-אִשָּׁה כֻשִׁית, לָקָח. | 1 Miryam et Aaron médirent de Moïse, à cause de la femme éthiopienne (Kouchite) qu’il avait épousée, car il avait épousé une Ethiopienne, |
ב וַיֹּאמְרוּ, הֲרַק אַךְ-בְּמֹשֶׁה דִּבֶּר יְהוָה–הֲלֹא, גַּם-בָּנוּ דִבֵּר; וַיִּשְׁמַע, יְהוָה. | 2 et ils dirent: « Est-ce que l’Éternel n’a parlé qu’à Moïse, uniquement? Ne nous a-t-il pas parlé, à nous aussi? » L’Éternel les entendit. |
ג וְהָאִישׁ מֹשֶׁה, עָנָו מְאֹד–מִכֹּל, הָאָדָם, אֲשֶׁר, עַל-פְּנֵי הָאֲדָמָה. {ס} | 3 Or, cet homme, Moïse, était extrêmement humble, plus que tout homme sur la face de la terre. |
ד וַיֹּאמֶר יְהוָה פִּתְאֹם, אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן וְאֶל-מִרְיָם, צְאוּ שְׁלָשְׁתְּכֶם, אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד; וַיֵּצְאוּ, שְׁלָשְׁתָּם. | 4 Soudain l’Éternel dit à Moïse, à Aaron et à Miryam: « Sortez tous trois vers la tente d’assignation! » Et ils s’y rendirent tous trois. |
ה וַיֵּרֶד יְהוָה בְּעַמּוּד עָנָן, וַיַּעֲמֹד פֶּתַח הָאֹהֶל; וַיִּקְרָא אַהֲרֹן וּמִרְיָם, וַיֵּצְאוּ שְׁנֵיהֶם. | 5 L’Éternel descendit dans une colonne de nuée et se tint à l’entrée de la tente, et il appela Aaron et Miryam, qui sortirent tous deux; |
ו וַיֹּאמֶר, שִׁמְעוּ-נָא דְבָרָי; אִם-יִהְיֶה, נְבִיאֲכֶם–יְהוָה בַּמַּרְאָה אֵלָיו אֶתְוַדָּע, בַּחֲלוֹם אֲדַבֶּר-בּוֹ. | 6 et il dit: « Ecoutez bien mes paroles. S’il y a parmi vous des prophètes, moi, Éternel, je me manifesterais à lui par une vision, c’est en songe que je m’entretiendrais avec lui. |
ז לֹא-כֵן, עַבְדִּי מֹשֶׁה: בְּכָל-בֵּיתִי, נֶאֱמָן הוּא. | 7 Mais il n’en est pas ainsi pour Moïse est mon serviteur; de toute ma maison c’est le plus fiable. |
ח פֶּה אֶל-פֶּה אֲדַבֶּר-בּוֹ, וּמַרְאֶה וְלֹא בְחִידֹת, וּתְמֻנַת יְהוָה, יַבִּיט; וּמַדּוּעַ לֹא יְרֵאתֶם, לְדַבֵּר בְּעַבְדִּי בְמֹשֶׁה. | 8 Je lui parle face à face, dans une claire vision et non avec des énigmes; c’est l’image de D.ieu même qu’il contemple. Pourquoi donc n’avez-vous pas craint de parler contre Mon serviteur, contre Moïse? » |
ט וַיִּחַר-אַף יְהוָה בָּם, וַיֵּלַךְ. | 9 La colère de l’Éternel s’enflamma contre eux, et Il s’en alla. |
Tiskoul le Mitzvot
Black is beautiful for Jews !