Chalom Aleikhem (version ashkénaze)

 

 

שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן

מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא

בּוֹאֲכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן

מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא

בָּרְכוּנִי לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת מַלְאָכִי עֶלְיוֹן

מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא

צֵאתְכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת מַלְאָכִי עֶלְיוֹן

מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא

 

Shalom alekhem, malakhei ha-sharet malachei Elyon, mi-melekh malkhei ha-melakhim HaKadosh Baroukh Hou.

Bo’akhem lèshalom, malakhei ha-sharet malachei Elyon, mi-melekh malkhei ha-melakhim HaKadosh Baroukh Hou.

Barkouni lèshalom, malakhei ha-sharet malachei Elyon, mi-melekh malkhei ha-melakhim HaKadosh Baroukh Hou.

Tze’etkhem lèshalom, malakhei ha-sharet malachei Elyon, mi-melekh malkhei ha-melakhim HaKadosh Baroukh Hou.

Paix sur vous, anges du service, mandatés du Très-Haut, du Roi des rois des rois [la redondance est volontaire, c’est la forme hébraïque du superlatif, cf. Vanité des vanités], le Saint, béni soit-Il.

Venez en paix, anges du service, mandatés du Très-Haut, du Roi des rois des rois, le Saint, béni soit-Il.

Bénissez moi en paix, anges du service, mandatés du Très-Haut, du Roi des rois des rois, le Saint, béni soit-Il.

Sortez en paix, anges du service, mandatés du Très-Haut, du Roi des rois des rois, le Saint, béni soit-Il.

 

Laisser un commentaire