Paroles des Prophètes, en Corse

 רָנּוּ שָׁמַיִם וְגִילִי אָרֶץ, יפצחו (וּפִצְחוּ) הָרִים רִנָּה:  כִּי-נִחַם יְהוָה עַמּוֹ, וַעֲנִיָּיו יְרַחֵם.  {ס}13 Cieux, jubilez, terre, sois dans l’allégresse, et vous, montagnes, entonnez des chants joyeux! Car Dieu console son peuple, il prend en pitié ses humbles. [veaniyaiv irakhem : les ‘courbés’ D. ressent pour eux le déchirement des entrailles d’une mère -Meïr]
יד וַתֹּאמֶר צִיּוֹן, עֲזָבַנִי יְהוָה; וַאדֹנָי, שְׁכֵחָנִי. 14 Sion avait dit: « L’Eternel m’a délaissée, l’Eternel m’a oubliée. » (Je suis parti de l’Eternel, l’Eternel m’a oublié – Meïr)
טו הֲתִשְׁכַּח אִשָּׁה עוּלָהּ, מֵרַחֵם בֶּן-בִּטְנָהּ; גַּם-אֵלֶּה תִשְׁכַּחְנָה, וְאָנֹכִי לֹא אֶשְׁכָּחֵךְ. 15 Est-ce qu’une femme peut oublier son nourrisson, ne plus aimer [mérakhem : ne pas ‘matricer’ -Meïr] le fruit de ses entrailles? Fût-elle capable d’oublier, moi je ne t’oublie point!
טז הֵן עַל-כַּפַּיִם, חַקֹּתִיךְ; חוֹמֹתַיִךְ נֶגְדִּי, תָּמִיד. 16 Oui, j’ai gravé ton nom sur la paume de mes mains, tes remparts sont constamment devant mes yeux. (Is 49, 13-16)
 כִּי-כֹה אָמַר יְהוָה, רָנּוּ לְיַעֲקֹב שִׂמְחָה, וְצַהֲלוּ, בְּרֹאשׁ הַגּוֹיִם; הַשְׁמִיעוּ הַלְלוּ, וְאִמְרוּ, הוֹשַׁע יְהוָה אֶת-עַמְּךָ, אֵת שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל. 6 En vérité, ainsi parle l’Eternel: « Eclatez en chants joyeux au sujet de Jacob, en cris d’allégresse au sujet de la première des nations; publiez à voix haute des louanges et dites: Assure, ô Eternel, le salut de ton peuple, des derniers restes d’Israël! [Le « reste d’Israël » est un thème biblique qui prends toute sa force avec les prophètes pour Sophonie (3, 2) il reste « un peuple humble (anaw, « humble » comme Moïse,d’un racine qui signifie « courbé ») et modeste » – Meïr]
ז הִנְנִי מֵבִיא אוֹתָם מֵאֶרֶץ צָפוֹן, וְקִבַּצְתִּים מִיַּרְכְּתֵי-אָרֶץ–בָּם עִוֵּר וּפִסֵּחַ, הָרָה וְיֹלֶדֶת יַחְדָּו:  קָהָל גָּדוֹל, יָשׁוּבוּ הֵנָּה. 7 Oui, je veux les ramener du septentrion, les rassembler des extrémités de la terre; l’aveugle même et le boiteux, la femme enceinte et l’accouchée se joindront à eux: en grande foule, ils reviendront ici.
ח בִּבְכִי יָבֹאוּ, וּבְתַחֲנוּנִים אוֹבִילֵם–אוֹלִיכֵם אֶל-נַחֲלֵי מַיִם, בְּדֶרֶךְ יָשָׁר לֹא יִכָּשְׁלוּ בָּהּ:  כִּי-הָיִיתִי לְיִשְׂרָאֵל לְאָב, וְאֶפְרַיִם בְּכֹרִי הוּא.  {ס}8 En pleurs ils reviendront dans les supplications, je les transporterai.
Je les ferai aller vers les torrents d’eaux, sur la route droite où ils ne trébucheront pas , par une route unie, où ils ne trébucheront pas; car je suis un père pour Israël , et Ephraïm est mon premier-né. »
[les lévites ont pris la place des premiers nés vus comme plus sanctifiés au départ, aprés le faute du veau d’or nous dit le Maharal de Prague – Meïr]
ט שִׁמְעוּ דְבַר-יְהוָה גּוֹיִם, וְהַגִּידוּ בָאִיִּים מִמֶּרְחָק; וְאִמְרוּ, מְזָרֵה יִשְׂרָאֵל יְקַבְּצֶנּוּ, וּשְׁמָרוֹ, כְּרֹעֶה עֶדְרוֹ. 9 Ecoutez la parole de l’Eternel, ô nations! Annoncez-la sur les plages lointaines, dites: « Celui qui disperse Israël saura le rallier, et il veille sur lui comme le berger sur son troupeau. » (Jr 31, 6-9)

Laisser un commentaire